Probeer eens een uurtje te praten zonder daarbij een beweging met je handen te maken. Taal en Gebaar zijn nauw met elkaar verbonden. De gebaren dat we gebruiken lijken in eerste instantie niet bijzonder, maar uit onderzoek blijkt dat handgebaren bijdragen aan de betekenis van wat je zegt. Als je iets zegt bewegen je armen in het zelfde ritme. Soms kun je met handgebaren gemakkelijker informatie uitdrukken dan met woorden, door bijvoorbeeld de grootte of de vorm van iets uit te beelden. Als je dan tegelijk praat en handgebaren maakt, komt de betekenis van wat je zegt beter over op degene die luistert. Kleine kinderen beginnen tijdens de taalontwikkeling al heel snel handgebaren te maken. In het begin zijn de gebaren nog globaal, in een later stadium ontwikkelt de timing en ontstaat er meer detail in de gebaren.
maandag 23 mei 2011
Taalportfolio: SMS-taal mag geen schoolvak worden
zondag 22 mei 2011
Taalportfolio: Het gebruik van emoticons
Iedereen gebruikt het, de zogenaamde 'tennisballen' die je helpen om iets uit te drukken.Iedereen kent de emoticons wel van MSN en berichtentaal. Het zet kracht achter je bericht. Je kan zo je emoties gemakkelijker uitdrukken. Het wordt bijna een reflex als iemand iets grappig stuurt, dat jij onmiddellijk een emoticon terug stuurt, zonder er bij na te denken. Het heeft een grote invloed op de manier waarop tieners zich uitdrukken. Een MSN-bericht is geen echt MSN-bericht zonder het gebruik van emoticons. Het emoticon is ontstaan in 1982. Het is uitgevonden door een computerwetenschapper genaamd Scott Fahlman. Hij gebruikte het emoticon om aan te geven of iets serieus bedoeld was of niet binnen de humor. :-) --> dit betekende dat iets bedoeld kan zijn als grap. :-( -->dit betekende dat iets niet bedoeld kan zijn als grap.
Taalportfolio: Levend Latijn
Nog al te vaak worden woorden uit het 'dode latijn' overgenomen alsof ze dagelijkse kost zijn. Een interessant voorbeeld is het woord 'Amices' dat in het latijn vrienden betekend maar door advocaten wordt het gebruikt ter vervanging van confrater. Dit betekent 'waarde collega'. Dit woord vindt zijn gebruik vooral in e-mails. Naar mijn mening een onterecht gebruik gezien dit voornamelijk een verkeerde vertaling is. Ik kan niet anders dan me de vraag stellen, wie dit woord geïntroduceerd heeft. Het is ook al langer gekend dat men in rechten te pas en te onpas Latijnse vocabulaire overneemt in de Nederlandse taal. Komt het latijn dan terug tot leven? Ondervinden jullie dit ook ? Eventueel in andere vakgebieden ?
Taalportfolio: De Basketbal
Een basketbal kreeg ik in mijn hand,
we hadden meteen een goede band.
Samen spelen vond ik toen fijn,
met die bal kan ik mijn eigen zijn.
Niemand kan mij bang maken,
heb tenslotte alles om er te geraken.
Ik heb namelijk een visioen,
en spelen zal ik altijd blijven doen.
woensdag 18 mei 2011
Taalportfolio: Betekenis van je naam
Naïm is een Arabische jongensnaam. Het betekent 'sereen, kalm'. Het is een naam dat niet veel voorkomt in België. Ook in Marokko komt het niet veel voor. Ik heb dus een unieke naam. Het plezantste eraan is dat niemand in je omgeving dezelfde naam heeft. Wat minder leuk is aan Naïm is dat vaak mensen mijn naam verkeerd uitspreken.
dinsdag 17 mei 2011
Taalportfolio: Invloed van Arabische woordenschat op onze taal
Veel Nederlandse woorden die met 'al' beginnen komen oorspronkelijk uit het Arabisch. Het zijn vooral namen van voedingsmiddelen en andere producten die een Arabische oorsprong hebben.
Dit komt door het drukke handelsverkeer dat er eeuwen geleden was. Het handelsverkeer gebeurde voornamelijk via Arabië. Dit was ook de kortste weg om producten en andere te vervoeren. Arabieren kochten luxeproducten in het oosten en verkochten die dan in de westerse wereld met winst. Zo kwam het dus dat benamingen van handelswaren werden overgenomen door de westerlingen.
Enkele woorden die werden overgenomen: Abrikoos, caravan, spinazie, stroop, suiker, sofa, katoen, thee, atlas , alcohol, cijfer, konijn, masker, siroop,......
Mensen staan er niet bij stil hoeveel invloed het Arabisch heeft op onze taal. Zelf wist ik niet dat er zoveel woorden waren die we hebben overgenomen. Het is ook vreemd dat de woorden die we hebben overgenomen, niet klinken als hedendaagse Arabische woorden. Als mensen beter geïnformeerd zouden zijn over het belang van het Arabisch op onze taal, dan zouden ze twee keer nadenken voor ze een racistische opmerking maken. Mensen gaan dan misschien anders denken en minder kritisch zijn.
Dit komt door het drukke handelsverkeer dat er eeuwen geleden was. Het handelsverkeer gebeurde voornamelijk via Arabië. Dit was ook de kortste weg om producten en andere te vervoeren. Arabieren kochten luxeproducten in het oosten en verkochten die dan in de westerse wereld met winst. Zo kwam het dus dat benamingen van handelswaren werden overgenomen door de westerlingen.
Enkele woorden die werden overgenomen: Abrikoos, caravan, spinazie, stroop, suiker, sofa, katoen, thee, atlas , alcohol, cijfer, konijn, masker, siroop,......
Mensen staan er niet bij stil hoeveel invloed het Arabisch heeft op onze taal. Zelf wist ik niet dat er zoveel woorden waren die we hebben overgenomen. Het is ook vreemd dat de woorden die we hebben overgenomen, niet klinken als hedendaagse Arabische woorden. Als mensen beter geïnformeerd zouden zijn over het belang van het Arabisch op onze taal, dan zouden ze twee keer nadenken voor ze een racistische opmerking maken. Mensen gaan dan misschien anders denken en minder kritisch zijn.
zondag 15 mei 2011
Taalportfolio: De kunst van het ontwijken
Het zal je al eens opgevallen zijn dat politici vaak uitgebreid reageren op een vraag, maar echt antwoorden doen ze niet. Ze vinden altijd wel een manier om te zeggen wat ze willen.
Todd Rogers en Michael Norton, 2 Amerikaanse onderzoekers gingen opzoek naar het antwoord. Ze hebben ontdekt dat luisteraars er helemaal niet zo op letten of iemand de vraag wel goed beantwoordt. Ze zijn meer bezig met het vormen van een mening over de spreker.
Deze conclusies trokken de onderzoekers nadat ze proefpersonen naar filmpjes van een politiek debat hebben laten kijken. De politicus kreeg de opdracht om te praten over de plannen die hij had voor de gezondsheidzorg. Onafhankelijk van de vraag die hem gesteld werd. Soms werd hem een vraag gesteld over een totaal ander onderwerp. De onderzoekers vroegen na afloop aan de proefpersonen ( luisteraars) of ze hun de vraag herinnerden die de politicus kreeg.
Dit waren de resultaten:
Als het antwoord goed paste bij de vraag, kon 88% van de luisteraars zich herinneren welke vraag er gesteld werd. Als de politicus een antwoord gaf dat niets met de vraag te maken had kon slechts 40% de vraag zich nog herinneren. Luisteraars die vooral bezig waren met het vormen van een mening konden slechts 25% van de gevallen zich herinneren wat de vraag was. Luisteraars die niet door hadden dat de politicus de vragen niet echt beantwoorde hadden in het algemeen een goed beeld over de spreker.
Hier zijn enkele tips om niet in de val te trappen. Ten eerste zou je minder moeten bezig zijn met het vormen van een mening over de spreker. Je moet je focussen op wat hij antwoord. Ten tweede zou het kunnen helpen als de vraag die aan de spreker gesteld word, langer op beeld blijft staan. Richt je dus op wat de spreker zegt en minder op hoe ze hun antwoord formuleren.
bron:http://www.kennislink.nl/publicaties/de-kunst-van-het-ontwijken
Todd Rogers en Michael Norton, 2 Amerikaanse onderzoekers gingen opzoek naar het antwoord. Ze hebben ontdekt dat luisteraars er helemaal niet zo op letten of iemand de vraag wel goed beantwoordt. Ze zijn meer bezig met het vormen van een mening over de spreker.
Deze conclusies trokken de onderzoekers nadat ze proefpersonen naar filmpjes van een politiek debat hebben laten kijken. De politicus kreeg de opdracht om te praten over de plannen die hij had voor de gezondsheidzorg. Onafhankelijk van de vraag die hem gesteld werd. Soms werd hem een vraag gesteld over een totaal ander onderwerp. De onderzoekers vroegen na afloop aan de proefpersonen ( luisteraars) of ze hun de vraag herinnerden die de politicus kreeg.
Dit waren de resultaten:
Als het antwoord goed paste bij de vraag, kon 88% van de luisteraars zich herinneren welke vraag er gesteld werd. Als de politicus een antwoord gaf dat niets met de vraag te maken had kon slechts 40% de vraag zich nog herinneren. Luisteraars die vooral bezig waren met het vormen van een mening konden slechts 25% van de gevallen zich herinneren wat de vraag was. Luisteraars die niet door hadden dat de politicus de vragen niet echt beantwoorde hadden in het algemeen een goed beeld over de spreker.
Hier zijn enkele tips om niet in de val te trappen. Ten eerste zou je minder moeten bezig zijn met het vormen van een mening over de spreker. Je moet je focussen op wat hij antwoord. Ten tweede zou het kunnen helpen als de vraag die aan de spreker gesteld word, langer op beeld blijft staan. Richt je dus op wat de spreker zegt en minder op hoe ze hun antwoord formuleren.
bron:http://www.kennislink.nl/publicaties/de-kunst-van-het-ontwijken
Abonneren op:
Posts (Atom)